Ir al contenido principal

BIENVENIDOS


En nombre de todos los colaboradores de la Bitácora de los Traductores Públicos les doy la bienvenida a todos los colegas y visitantes del blog y agradezco la enorme repercusión que ha tenido el lanzamiento de este sitio evidenciada por las visitas que hemos recibido y seguimos recibiendo de las distintas localidades, ciudades y provincias de la Argentina y del exterior:

Acassuso, Álvarez (Sta. Fe), Avellaneda, Bahía Blanca, Basingstoke (Reino Unido), Bélgica, Benavídez, Botánico, Bragado, Campana, Cañuelas, Caseros, Castelar, Chacabuco, Chiang Mai (Tailandia), Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Ciudadela, Colombia, Córdoba, Corrientes, Crespo, Cypress (EE.UU.), Del Viso, Denver (EE.UU.), Ensenada, Florida, General Lavalle, General Pacheco, General San Martín, Glew, Godoy Cruz (Mza), Hurlingham, Houston (EE.UU.) Ituzaingó, José C. Paz, José León Suárez, La Coruña (España), Lanús Este, La Plata, Lomas de Zamora, Luján, Mar del Plata, Mendoza, Merlo, Montevideo, Moreno, Morón, Neuquén, Olivos, Paraná, Paternal, Quito (Ecuador), Perú, Pilar, Pontevedra (España), Punta Alta, Quilmes, Quilmes Oeste, Ramos Mejía, Remedios de Escalada, Río Grande, Rosario, Sáenz Peña, Salta, San Antonio de Padua, San Carlos Central (Sta. Fe), San Fernando, San Isidro, San Juan, Santa Fe, Santiago de Chile, Santos Lugares, Taux (Francia), Temperley, Tigre, Tres Arroyos, Tucumán, Ushuaia, Vicente López, Viedma, Villa Adelina, Villa Ballester, Villa Crespo, Villa Devoto, Villa Luzuriaga, Villa Sarmiento, Washington (EE.UU.) Wichita (EE. UU.), Wilmington (EE.UU.), William C. Morris, Woodbridge (Canadá) (por ahora son 91).

¡Esto representa más de 1143 traductores ávidos de conocer qué está pasando sin contar los visitantes interesados por nuestra profesión!

Un saludo y agradecimiento especial para los que se registraron como Seguidores de este blog.

Invito a todos los colegas, junto con el resto de los colaboradores, a que sigan visitándonos para tener información actualizada y de primera mano sobre los temas que tienen que ver con nuestra profesión de traductores públicos.

Cordialmente.

Alejandro Petersen
TP y Abogado


Comentarios

Entradas populares de este blog

La incumbencia del traductor público

La Traducción Pública es una función delegada por el estado como herramienta para garantizar la seguridad jurídica y es por eso que existe la Ley 20.305, que crea una matrícula, un colegio, y establece el  monopolio  de dicha función para los matriculados (la incumbencia exclusiva, nuestro único y gran tesoro). Solo las profesiones que cumplen alguna función delegada o supervisada por el estado tienen matrícula e incumbencia exclusiva otorgada por ley. Al estado no le interesa, ni debe interesarle, si los matriculados, ADEMÁS (o en lugar ) de ejercer la profesión de traductor público, se dedican a la docencia, a la traducción literaria, o trabajan como  escorts  en hoteles internacionales….  En todo caso, cada una de esas actividades se rige por las respectivas normas o mercados. Nadie nos prohíbe ejercerlas, nuestro título o conocimientos nos habilitan para hacerlo, pero no son parte de la  incumbencia   exclusiva  que nos otorga la Ley y sería descabellado que lo fueran. Ten

Resultado de la Asamblea o el triunfo de la cordura

El Consejo Directivo quiso convencernos de que la matricula quería el cambio, nos dijeron que lo hacían por el bien de la profesión. .... sólo una veintena apoyó con su voto el proyecto del Consejo Directivo en la Asamblea. La Asamblea le dijo que no al Consejo Directivo. No se reforma la ley. Gracias a todos los colegas que hicieron el esfuerzo de venir, escuchar y votar por el futuro de la profesión. La Bitácora de los Traductores Públicos

POR QUÉ NO A LA REFORMA – UNA DOCENA DE RAZONES

1 – Porque la Ley 20.305 funciona y sólo es necesario difundirla y hacerla cumplir. 2 – Porque es inoportuno y peligroso ponerla en manos de las instituciones políticas en este momento. 3 – Porque el CD en contradicción con la Asamblea de 2010 ha decidido por su cuenta que es necesario reformar la ley y sólo ha incluido en el orden del día el "análisis del articulado".  4 – Porque el CD se “apoderó" del mandato de la Asamblea de 2010 y tuvo una actitud expulsiva contra los integrantes disidentes de la Comisión de Reforma que habían promovido la resolución de rechazar el anteproyecto, y conformó una nueva comisión con las propias autoridades y sus partidarios políticos. 5 – Porque para reformar la ley nacional es necesaria la participación de todos los matriculados del país . 6 – Porque para tomar una decisión tan importante, previamente se debería haber establecido la necesidad de mayorías especiales y no de una mayoría simple.  7 – Porque a