Ir al contenido principal

Los colegas de Primera Línea opinan sobre la reforma del código


Hemos recibido de los colegas de la lista Primera Línea el siguiente artículo que nos complace compartir con todos ustedes.

La bitácora

El Código de Ética presente es accesorio de la ley y debe integrarse en relación a un articulado. Si se reforma el Código de Ética sin reformar la ley, no tiene concordancia con una ley que lo sustente y no puede interpretarse hermenéuticamente, como consecuencia, en la mayoría de los casos va a ser aplicado de manera discrecional, pudiendo perjudicar al matriculado.

El Código de Ética presente es de descripciones amplias y abiertas, dando posibilidad de juzgar al matriculado, defendiéndolo y defendiendo los intereses de los profesionales. Un código casuístico como el que propone esta gestión va a ser una herramienta para encorsetar la capacidad de defensa del matriculado y una herramienta para perseguir a cada matriculado que “parezca ser el más mínimo opositor de esta gestión”. Basta tomar como ejemplo las amenazas de la moderadora del Lenguaraz, que usa y abusa del Tribunal de Conducta, amenaza a colegas pues tiene para apoyarse un Código de Ética que le queda chico para perseguir y cazar a voluntad. ¿Se imagina usted que podrá hacer con facultades amplias de mordaza antidemocrática al alcance de su mano?

Este Tribunal mostró falta de criterio al juzgar a varios colegas. Ha apercibido por cuestión de honorarios, cuando estos están desregulados por ley. Ha dado curso a denuncias que debió rechazar de plano, causándoles gastos injustos a colegas.

¿Usted sabe quién juzga a los colegas? ¿le consta que el tribunal se reúne  …. Para tratar las causas? ¿Porqué quieren cambiar todos los reglamentos y la ley que rige la profesión? ¿Cuál es la urgencia de reformar el Código de Ética,  si se ha frenado por la Asamblea de matriculados  la reforma de la Ley y su discusión se limitó al foro de reforma?

Colega, piense qué distracción constituye toda esta convocatoria permanente a hacer tambalear la estructura jurídica en que se sustenta el ejercicio de la profesión!

Piense que somos muy pocos los  países que tenemos una profesión tan bien legislada.

¿Hay necesidad de cambiar, para que haya herramientas para crucificar colegas con el código que debe velar por ellos?

Proponemos: que se postergue tratar el tema hasta tanto se sancione una ley.
Que el Tribunal de Conducta sea coherente con lo que expresó su presidente en la última Asamblea- en la que impulsó que se retire el tema del orden del día.

Primera Línea

Comentarios

Entradas populares de este blog

Promesas olvidadas ...

Extracto de la versión taquigráfica de la Asamblea Ordinaria del CTPCBA celebrada el 25 de noviembre de 2011 donde, entre otras cosas, se trató el grave déficit en el balance 2010/2011. Donde dice Trad. Rodríguez (B.) se refiere a Beatriz Rodríguez, presidente del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires Trad. Rodríguez (B.).- Perdón, el Consejo Directivo ya tomó la decisión de que en este  ejercicio no viaja nadie, ni siquiera la presidenta.  - Risas. Trad. Rodríguez (B.).- Puede llamar a risa, pero la decisión está tomada . Se pueden  reír lo que quieran. El 20 de abril de 2012 , se sabe que varias consejeras, entre ellas Beatriz Rodríguez, viajaron en un avión de Pluna rumbo a la ciudad de Montevideo a una reunión de la FIT - Latinoamérica. El "cuerpo docente itinerante" del Colegio sigue viajando por el país y Uruguay... El colegio cuenta con un método de enseñanza en línea que podría utilizarse en lugar de pagar viajes, estadía...

A quien voy a votar

A fines de los años noventa un grupo de colegas que trabajaba en el Colegio con los mismos objetivos tras dos años de gestión se disolvió. Algunos dicen que pudo haber sido por el poder otros por el reparto de los negocios, realmente no lo sé, yo acababa de recibirme. De esta división salió airoso un grupo que se perpetuó en el poder previa escisión y mediante el enroque de cargos en el Consejo Directivo se mantuvo hasta el presente. Y dicen que podrían haberlo logrado al tener y usar todos los recursos del Colegio (bases de datos de matriculados, revista, cursos, comisiones, videos, propaganda, etc., etc.) durante aproximadamente 18 años y parece ser, por lo que se lee en las gacetillas de propaganda electoral que envían a parte de la matricula, que intentan continuar en sus cargos a toda costa. Tanta vocación de servicio me llama sumamente la atención.   Espero que el video “institucional” (con locutor y todo) de presentación de la lista oficialista publicado en Faceboo...

POSGRADOS Y MASTERS EN EL EXTERIOR

Para traductores públicos interesados en postgrados y masters en traducción serios, comparto una lista que armé de acuerdo con la información que aparece en Internet.  Incluye propuestas académicas ,  programas de estudio  y los requisitos de ingreso  a universidades prestigiosas . http://www.miis.edu/academics/ programs/translation   -  Middlebury Institute of International Studies http://www.uottawa.ca/ graduate-studies/programs- admission/programs/ translation-studies  - School of Translation and Interpretation / University of Ottawa http://www.mdx.ac.uk/courses/ postgraduate/business-and- legal-translation  - Middlesex University - this program the Technical translation module, which only includes CAT tools in the second part to focus on key theoretical and practical issues related to different types of software used in the profession including the effective use of computer-aided translation (CAT) software . http:...