Ir al contenido principal

Un festejo desperdiciado

Una vez más el Consejo Directivo del CTPCBA no festejó ni dejó festejar el día del traductor público, o al menos eso es lo que surge de la "denuncia" intempestiva que hace en la página 5 de la última revista del Colegio. Y sin hacerme cargo de sus dichos, que copio abajo, no puedo creer que en lugar de aceptar las críticas a la gestión efectuada por uno o muchos traductores públicos para mejorarla o para repensar sus decisiones o conocer otras ideas intente, una vez más, echarle la culpa de sus supuestos infortunios a ignotas tribunas colectivas (?).

Como gestión responsable no podemos permitirnos la distracción a la que quieren obligarnos quienes desde la "protección" de una tribuna colectiva agravian con palabras huecas cuyo fundamento no pueden sostener, Nada más fácil que intentar crear una burbuja para distraer la atención de lo verdaderamente importante. Y lo importante es que estamos consolidando nuestro Colegio y nuestra profesión con una gestión que lleva tiempo poniendo en regla desajustes heredados. Las grandes obras no se construyen con propuestas altisonantes sin fondo ni sustancia. Se hacen ladrillo a ladrillo. Firmes ladrillos que resisten el embate del tiempo y, sobre todo, las intenciones de destruir.

Parece grave lo que dice, pero más que una denuncia parece una excusa por algo que no alcanzo a comprender. Todo ello dicho en medio del llamado a festejar el día del traductor público y nada menos que en el editorial del Consejo Directivo en la página 5 de la revista en línea del Colegio. En lugar de un llamado al diálogo, que es lo que se esperaría de quienes administran el Colegio de todos los traductores públicos parece más una declaración de guerra.

Es sabido que la mayoría de los foros de traductores públicos en los que se tratan temas que les incumben surgieron en respuesta a la decisión del Consejo Directivo de no permitir expresarse a los matriculados en el El Lenguaraz, foro oficial del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

¿El tema de los ladrillos no se referirá a que intentarán nuevamente comprar una sede más grande para nuestro Colegio? Me confunde el tema de las grandes obras mezclado con los ladrillos...

Y sin que nadie se ofenda, también me confunde que digan que la actual gestión lleva tiempo poniendo en regla desajustes heredados cuando en el mismo número de la revista en una "entrevista" que le hacen a la consejera Beatriz Rodríguez, ella misma es quien nos recuerda que está en la administración del Colegio desde el año 1996 (!!!!).

¿No será hora de cambiar a quien redacta esos editoriales y todos en paz?

Cordialmente.

Alejandro Petersen

Comentarios

Entradas populares de este blog

La incumbencia del traductor público

La Traducción Pública es una función delegada por el estado como herramienta para garantizar la seguridad jurídica y es por eso que existe la Ley 20.305, que crea una matrícula, un colegio, y establece el  monopolio  de dicha función para los matriculados (la incumbencia exclusiva, nuestro único y gran tesoro). Solo las profesiones que cumplen alguna función delegada o supervisada por el estado tienen matrícula e incumbencia exclusiva otorgada por ley. Al estado no le interesa, ni debe interesarle, si los matriculados, ADEMÁS (o en lugar ) de ejercer la profesión de traductor público, se dedican a la docencia, a la traducción literaria, o trabajan como  escorts  en hoteles internacionales….  En todo caso, cada una de esas actividades se rige por las respectivas normas o mercados. Nadie nos prohíbe ejercerlas, nuestro título o conocimientos nos habilitan para hacerlo, pero no son parte de la  incumbencia   exclusiva  que nos otorga la Ley y sería descabellado que lo fueran. Ten

Resultado de la Asamblea o el triunfo de la cordura

El Consejo Directivo quiso convencernos de que la matricula quería el cambio, nos dijeron que lo hacían por el bien de la profesión. .... sólo una veintena apoyó con su voto el proyecto del Consejo Directivo en la Asamblea. La Asamblea le dijo que no al Consejo Directivo. No se reforma la ley. Gracias a todos los colegas que hicieron el esfuerzo de venir, escuchar y votar por el futuro de la profesión. La Bitácora de los Traductores Públicos

EL CTPCBA EN LA CORNISA

El Consejo Directivo convoca por segunda vez en tres años a una asamblea extraordinaria para modificar la ley 20.305. En 2010, en una asamblea convocada con el mismo propósito, los matriculados rechazamos por amplia mayoría esa peligrosa iniciativa pero, asombrosamente, el CD insiste en su propuesta. Debemos estar alarmados. Los riesgos que se corren son muchos   y pueden afectar a todos los matriculados. No ha habido una adecuada difusión de motivos y fundamentos, ni un debate amplio y democrático, desoyendo lo que dispuso expresamente la asamblea de 2010.   Aunque redactemos un hermoso anteproyecto, es probable que los legisladores no lo entiendan en su cabal importancia, lo desvirtúen, lo modifiquen y finalmente lo aprueben o no según dicten las necesidades, conveniencias y alineamientos de la coyuntura. Para cuando su tratamiento legislativo termine, del bello texto que pudiéramos pergeñar tal vez quede poco o nada. A ninguna otra asociación profesional que, como la